替身 | 輕鬆瘦下來的秘訣 - 2024年5月

替身

作者:蘇菲‧漢娜B.A.芭莉絲克萊爾.麥金托荷莉‧布朗
出版社:臉譜
出版日期:2021年03月06日
ISBN:9789862359006
語言:繁體中文
售價:342元

四個渴盼登上舞台的少女、四位望女成鳳的母親、
一個身分成謎的轉學生,
誰能奪得女主角的光環?
誰又會是在幕後等待復仇的替身……?

四重視角解謎x四位小說家競技
天后級暢銷作家陣容
聯手揭開華麗劇場裡的陰暗心機

懸疑小說家/千晴、作家/馬欣──好評推薦


┤故事簡介├

奧拉弗琳戲劇學院是培育倫敦頂尖劇場演員的搖籃,每年的公演更吸引眾多星探和經紀公司前來發掘新人,學生無不渴望擔綱主演、嶄露頭角。本屆最具潛力的女主角候選人有四位:聰慧成熟的莎蒂、能歌善舞的蓓兒、才貌兼具的潔絲,和企圖心強烈的露比。她們是競爭激烈的對手,卻也是形影不離的密友,在校長的鼓勵之下,四人更一起協助轉學生伊莫珍適應環境,讓新學期有個溫馨的開始。

但是,開學第一天,潔絲的置物櫃裡就出現了被折斷手腳、灑滿假血的跳舞娃娃音樂盒,令人毛骨悚然;不久後,伊莫珍在派對之夜莫名跌下樓梯摔傷,又有人在校園裡的長椅噴漆寫下對露比的死亡恐嚇,種種充滿殘酷暗示的威脅,彷彿隨時可能演變成真正的暴力攻擊。

四人組的媽媽們好奇地調查起伊莫珍的底細,卻發現她宛如幽靈一般,根本未曾列在學校行政紀錄上,她對於摔傷事件的原委、以及自己的身世背景也都閃爍其辭,但在其他人遭遇怪事時,她又總是擁有完美的不在場證明。這個神祕的女孩不但讓面臨公演壓力的同學焦慮難安,也讓四位護女心切的媽媽懷疑起彼此的私心,從如膠似漆的好友變成互揭瘡疤的親密仇敵。

眾所期待的年度公演試鏡終於來臨,女孩們暫時忍住恐懼,準備登場一展身手,後台卻突然傳出一聲驚駭的尖叫……


┤本書特色├

由四位在國際書市深受肯定的暢銷驚悚小說家合寫,四人各自負責撰寫一位視點人物的篇章,皆以第一人稱敘事,分別表現出四組主角母女的迥異個性與各懷鬼胎,不僅是天衣無縫的共同創作,更活用敘述觀點的切換和角色語氣的變化,增添懸疑氣氛與閱讀趣味。


┤佳評讚譽├

「一系列可疑的事件串起這些生活細節,恐嚇、意外、毒品、自殺……在一個女人眼中的事件,可能在另一個女人眼中有完全不同的風貌,讓人迫不及待一章接一章看下去。」──千晴

「《替身》是一段陰暗且令人不安、充滿懸疑與暴力的故事,發生在一所菁英演藝學院裡。四位暢銷作家將她們的才華傾注於如同發條鐘一般精密的劇情結構,敘事筆調迷人、節奏流暢,這組推理高手共同成就了這部作品,使它成為一樁卓越耀眼的文學創作實驗。」──英國水石書店

「要四位作家合寫一本驚悚小說,可能會造成災難性的結果,但《替身》的四人作者群漂亮地完成任務,而且顯然都寫得相當過癮。」──《衛報》近期最佳驚悚小說推薦

 

作者簡介蘇菲‧漢娜Sophie Hannah英國犯罪小說暢銷天后、也是曾入圍T.S.艾略特獎的詩人,於劍橋大學教授推理小說創作學程,著有《被偷走的女兒》等多本驚悚懸疑小說,全球總銷售量超過百萬冊,二○一四年開始更獲得阿嘉莎‧克莉絲蒂家族基金會授權,為赫丘勒‧白羅系列撰寫《白羅再起:倫敦死亡聚會》等多本全新續作。B.A.芭莉絲B. A. Paris擁有法國和愛爾蘭血統,在英國長大,後來遷居法國,曾擔任國際銀行交易員,後來重新受訓成為教師、與丈夫創辦語言學校,目前仍住在法國的他們育有五個女兒。芭莉絲的出道作《關上門以後》一出版便躍居二○一六年英國最暢銷的懸疑小說,在英、美兩國熱賣超過八十五萬冊,並售出三十四國外語版權。克萊爾.麥金托Clare Mackintosh曾在英國警政單位任職十二年,擔任過刑事調查部員警和公共秩序指揮官。她在二○一一年離開警界,改任獨立記者及社群媒體顧問,現在則是專職作家。她的犯罪小說出道作《我讓你走》結合自身經歷及警界見聞,同時受到評論與市場肯定,後來陸續發表的四本小說也都是暢銷排行榜的常客。她的作品已被翻譯成三十五種語言,總銷售量超過兩百萬冊。荷莉‧布朗Holly Brown是小說家,也是專攻婚姻及家族治療的心理師,著有《這不是終點》(This Is Not Over)等四部驚悚懸疑小說,《今日美國報》書評讚譽她的創作實力足以媲美珀拉‧霍金斯(《列車上的女孩》作者)與茱蒂‧皮考特(《姊姊的守護者》作者)。她目前與丈夫和女兒居住在舊金山灣區。譯者簡介楊睿珊台大外文系畢業,從事中英雙向筆譯,範圍涵蓋各類遊戲、小說及政府文件等。除了翻譯,也熱愛閱讀奇幻、科幻小說和看電影,以及從事旅遊和親近大自然等戶外活動。除了英文之外,西文和義文也有數年的學習基礎,期許未來能從事多元語種的翻譯。信箱:[email protected]

那一瞬間,你只看得見她的美,因為唯有自身想看到的美麗事物,才會吸引目光、映入眼簾:臉龐完美無瑕,金髮盤成圓髻,手臂優雅地向外延伸,舞者般輕盈的身體彷彿隨時準備飄然飛昇。但當她慢慢轉向你,你才赫然發現……她那天藍色的緊身衣濺滿了鮮血。她少了一隻手臂,另一側的腳則扭曲變形,構築出充滿暴力的畫面。英文俗語「break a leg」是祝人演出成功的意思,沒想到這位舞者是真的斷了腿。 我知道一個地方,那裡從未有人迷失……我知道一個地方,那裡從未有人哭泣…… 那輕柔婉轉的歌聲令人難以忘懷。這並不令人意外,因為聲音的主人正是潔絲.莫杜。她和我女兒露比一樣才華洋溢,但論外表,我家女兒卻難以望其項背。我當然不會跟露比說,但我想她心知肚明,畢竟潔絲貌美出眾。 現在,我們四位母親在校長室,被眼前的景象震懾得說不出話來。我感覺到潔絲的母親卡洛琳正對我怒目而視。我不想看她,不想看桌上那充滿惡意的音樂盒,我也不想低下頭,因為那就好像在承認我或露比有罪一樣。她不可能做出這種事,這才不是露比的作風。 其他母親對我和露比、以及我們之間的關係一知半解。她們都是英國人,所以這或許是文化差異吧。她們無法想像,把丈夫留在洛杉磯,自己搬到倫敦,獨自撫養小孩是多麼困難的事,何況是像露比這樣情緒不穩定的女兒。 露比的夢想是進入一個崇尚美麗的世界工作,但在那樣的圈子,她永遠也無法像潔絲一樣,因為外貌受到特別待遇。有時她會被自己的不安全感所吞噬;有時一切都會失控,然後她會為自己的所作所為誠心懺悔,這點我很肯定。 音樂盒越轉越慢,叮鈴作響的琴鍵聲開始變得不規律,舞者的動作也忽動忽停,最後隨著音樂消失而完全停止,讓人鬆了一口氣。「反常的行為引起了反常的紛擾。」亞當.拉奇輕聲說,不知道是在自言自語還是在跟我們說話。他可能怕我們聽不懂,又補充說:「引自《馬克白》。」


相關書籍