芬尼根守靈:墜生夢始記(卷一:1-2章)(中英對照) | 輕鬆瘦下來的秘訣 - 2024年11月
芬尼根守靈:墜生夢始記(卷一:1-2章)(中英對照)
詹姆斯‧喬伊斯生前留下的作品中,最令人費解的一部當屬他的關門之作──長篇小說Finnegans Wake。內容大致講述幾個平凡愛爾蘭人遇到的困擾,但在敘事的過程中,使用大量的意識流手法帶入作者對整個人類文明和潛意識慾望的洞察。充滿新造字、混合字、文法錯誤、顛三倒四的語言使閱讀本書至為困難,堪稱西洋文學史上最難懂的一本小說。書中內容雅、俗皆陳,生、死並俱,在浩瀚的文字迷宮中讓讀者暈頭轉向。閱讀既已困難,遑論翻譯?然而,譯者梁孫傑教授用一載時光譯出節選的先行章節,為繁體中文第一人,努力為華文讀者揭開《芬尼根守靈》神秘的面紗。
作者簡介
詹姆斯‧喬伊斯(James Joyce)
西元1882年生於愛爾蘭,1941年卒於瑞士。不管是對其祖國愛爾蘭,或整個西洋文學來說,詹姆斯‧喬伊斯都是20世紀舉足輕重的文學大家。他擅長以意識流技巧貫穿帶有濃厚愛爾蘭元素的劇情,並完成多本如《都柏林人》、《尤利西斯》的代表性小說。Finnegans Wake(《芬尼根守靈》)是其關門之作,小說中利用解構重組的語言和複雜的文字遊戲,創造出令文評家都頭痛的困難閱讀經驗。本書也被認為是意識流小說中的顛峰之作。
譯者簡介
梁孫傑
美國紐約大學水牛城分校英文系博士,現任台灣師範大學英文系教授。專長領域包括喬伊斯,愛爾蘭文學,德希達解構主義,和動物性倫理。近期著作為“Hospitable Animals,” Cosmopolitan Animals (Palgrave Macmillan 2015),和《芬尼根守靈》中一則寓言故事的中譯〈麋狐鹿和怪葡萄〉(《巴黎視野》2016)。
001 推薦序──理想讀者的理想失眠 林玉珍
005 作者序──簡介《芬尼根守靈:墜生夢始記》 梁孫傑
011 情節大綱
013 第一卷第一章
081 Book I: Chapter 1
111 第一卷第二章
147 Book I: Chapter 2
簡介《芬尼根守靈:墜生夢始記》愛爾蘭作家喬伊斯(James Joyce)是英文小說的巨擘,著作雖然屈指可數,卻是本本都受到學界極高的推崇和景仰。《芬尼根守靈》(Finnegans Wake)是他最後一本著作,堪稱天下奇書,自出版以來怱怱將近80 年,相關學者前仆後繼以各自專長研讀解析,試圖解開書中黑洞般的迷團,但所得結論似乎歧異總是遠遠超出共識。《芬尼根守靈》內容艱澀晦密,文字看起來詰屈聱牙,但神奇的是,假如把意義撇開一旁,唸起來卻是充滿旋律節奏,時而童趣橫生,時而瞎鬧搞笑,有時像發人幽思的纏綿情謠,有時也像歡樂爆笑的酒吧醉歌。小說英文名稱Finnegans Wake,是大約在1850年左右開始流行的同名歌謠,歌詞生動有趣,滑稽突梯,因此很快就變成酒吧裡大家酒酣耳熱之際扯開喉嚨大聲高唱的歌曲。我們就從這首飲酒歌的內容開始說起吧。歌詞內容是這樣的:有個蓋房子的磚泥匠芬尼根,某天喝得醺醺然,幹活兒時爬梯子一不小心摔了下來,把頭都給摔破了;大伙兒眼見他活不了了,就把他抬回家中,到了晚上依據愛爾蘭習俗為他守靈。親朋好友邊守靈邊喝酒,在高談闊論喧譁戲鬧中,有人不小心把一瓶威士忌丟向芬尼根躺臥的牆面上方,酒瓶迸破,把這位磚泥匠濺得滿頭都是酒水。他卻因此奇蹟似地醒了過來,然後立刻加入大家喝酒狂歡的慶祝宴會。